More success with English: What we can learn from the 70th anniversary of the throne of the Queen

Image: Imago imagespeter Littgerzur Column overview: More success with English

Is there a "S" in "God Save the Queen"?How do you translate "Commonwealth" into German?When can you address the jubilee like a ham?High time for an English course with the queen!

As a columnist for English -language misunderstandings - and their avoidance - I can hardly imagine anything better than an English lesson on the current occasion.This is all the more when it comes to an impressive anniversary in the Commonwealth of Nations - the state club that is considered the community of heirs of the British Empire.On the side it should be noted that Commonwealth is such a big word - in English: A Mouthful - that you cannot translate it into German.

We are of course talking about Queen Elizabeth II, who has been the crowned head of the Commonwealth for about 70 years.Why do I write "approximately"?Because it can easily be misunderstandings at the anniversary alone.After all, there were 14 months between the "ascent of the throne" - English: Accession - and the "Coronation" - Coronation!The first appointment fell more or less automatically on the 6.February 1952: The death of father George VI - you know: The King is dead, long live the queen!With the second appointment they took their time and put it on the 2.June 1953, in the middle of the strawberry bown season - be careful!"Bowle" is a pseudo -anglicism.It is said Strawberry Punch.

Mehr Erfolg mit Englisch: Was wir vom 70. Thronjubiläum der Queen lernen können

The name Elizabeth is already the reason for a small lesson, since we write it with "S" in this country.While the subjects may ask themselves, who the Germans mean by "Elisabeth", I have to think of a classmate who was called.She told me that in the 1970s she had not managed to convince the registry office of the English spelling with "Z" - German girls were simply not allowed to be called "Elizabeth" at the time!

The second specialty in the name of Elizabeth II is so tiny that it is overlooked very easily.The English spelling does not know the small point, which we usually put behind the Roman numbers, such as "Elisabeth II."," George VI.".Top jobs of the day

Find the best jobs now and be notified by email.

Standort erkennen

Ganz generell sprechen die Untertanen sowieso lieber von „Her Majesty The Queen" – so steht es auch im Protokoll.If there is even a direct conversation with your majesty, you first say your Majesty and then Ma'am. Aus eigener Erfahrung kann ich berichten, dass die Anrede Ma'am dann perfekt ist, wenn sie sich auf ham reimt – Sie lesen richtig: ham wie „Schinken".

Denglische Floskkelnthanks for junk