Huono englanti saksalaisissa webinaareissa ja luentosaleissa - ja kuinka voimme parhaiten välttää kunnianhimoista hölynpölyä!

Kuva: imago imagesPeter Littger Sarakkeen yleiskatsaukseen: Enemmän menestystä englannin kielellä

Kun he puhuvat englantia, juuri ne kerrokset ovat muodostuneet, joista joskus puuttuu koulutus: maanalaisella ääntämisellä. Mahtavilla sanoilla, kuten thematise tai instrumentalise - ja illuusiolla, että heidän englanninkielisensä freestyle ymmärretään.

"Olen tervetullut!" sanoo professori Christoph Meinel - ja olen hämmästynyt. Loppujen lopuksi Potsdamin Hasso Plattner Instituten johtaja puhuu: akateeminen instituutio, jolla on kansainvälinen maine ja erinomaiset yhteydet Stanfordiin Kaliforniaan. Kaukaa katsottuna pidin HPI:tä aina monikielisyyden tyyssijana – Saksan häiriön ja digitalisoinnin Mekkana, jossa suunnitteluajattelua opetetaan ratkaisemaan ongelmia. Suosikkivieraan kielemme, englannin, ei pitäisi olla siellä vieras!

Kokin verkkovideot ovat herättäneet epäilyksiä. Ei vain, että hän sanoo usein "didschl", kun hän haluaa sanoa digitaalista. Tai oleskele laukaisun sijaan. Tai "plastiset ideat" mitä - vain! – kuulostaa hieman kiinalaiselta ja sen oletetaan tarkoittavan käytännön ideoita.

Ääntämisvirheet ovat harvoin draamaa. En kuitenkaan ymmärrä, mikä on niin vaikeaa lausua sana "hän-tietää". Myöskään "insentivising" ei tarkoita välittömästi kannustamista. Ja miksi hän mainostaa "design uppoamista" ja sanoo "meidän täytyy upota", jos se vain kuulostaa maan alta?

Enemmän menestystä englannin kielellä. Kuinka selittää "syöksyllä" ja muut elämänmuutokset englanniksi